Translation Hub • 40+ Languages

ศูนย์แปลเอกสารภูเก็ต — แปลทุกภาษา ทุกชนิดเอกสาร ครบในที่เดียว

ทีมนักแปลผู้เชี่ยวชาญกว่า 60 คน รองรับการแปลเอกสารราชการ เอกสารธุรกิจ เอกสารกฎหมาย เอกสารการแพทย์ ในกว่า 40 ภาษา พร้อมต่อยอด Notary, MFA Consular และสถานทูตทุกประเทศได้ในที่เดียว สำนักงานหลักในเมืองภูเก็ต พร้อมรับงาน on-site ทั่วเกาะและรับงานออนไลน์ทั่วโลก

สรุปสั้น

Thai Notary Phuket เป็นศูนย์แปลเอกสารครบวงจรในภูเก็ตที่รองรับมากกว่า 40 ภาษา ครอบคลุมเอกสารทุกประเภทตั้งแต่บัตรประชาชนไปจนถึงสัญญาธุรกิจ ใบรับรองแพทย์ และคำพิพากษา ทุกงานสามารถต่อยอด Notary, MFA Consular Department, สถานทูตประเทศปลายทาง หรือ Hague Apostille (2026+) ได้ในที่เดียว ส่งมอบทั้งไฟล์ PDF และต้นฉบับประทับตรา ราคาเริ่ม 350 บาท/หน้า

ข้อมูลด่วน

ภาษาที่รองรับ
40+ ภาษา ทั้งเอเชีย ยุโรป ตะวันออกกลาง
ประเภทเอกสาร
ราชการ / ธุรกิจ / กฎหมาย / การแพทย์ / การศึกษา / เทคนิค
ราคาเริ่มต้น
350 บาท/หน้า A4 (ภาษาไทย-อังกฤษ)
ระยะเวลา
1–3 วันมาตรฐาน, 4–8 ชั่วโมงเร่งด่วน
ต่อยอดได้
Notary, MFA, สถานทูต, Apostille, NAATI, MoJ
พื้นที่บริการ
สำนักงานเมืองภูเก็ต + on-site ทั่วเกาะ + ออนไลน์ทั่วโลก

ทำไมภูเก็ตต้องมีศูนย์แปลเอกสารระดับนานาชาติ

ภูเก็ตเป็นจุดศูนย์รวมของชาวต่างชาติกว่า 100 สัญชาติ ทั้งกลุ่ม Expat ที่อาศัยถาวร นักลงทุนอสังหา เจ้าของโรงแรม-ร้านอาหาร-สปา นักเรียนนานาชาติในโรงเรียน BCIS, HeadStart, UWC Thailand, ผู้สูงอายุที่ใช้ Retirement Visa และนักท่องเที่ยวระยะยาวที่ใช้ DTV หรือ Elite Visa ความหลากหลายระดับนี้สร้างความต้องการแปลเอกสารที่ครอบคลุมแทบทุกภาษาในโลกอย่างต่อเนื่อง

ปัญหาคือสำนักงานแปลทั่วไปมักรองรับแค่ไทย-อังกฤษ และไม่สามารถต่อยอดงาน Notary, MFA หรือสถานทูตให้ได้ ทำให้ลูกค้าต้องวิ่งหลายที่ — แปลที่หนึ่ง รับรองอีกที่ ขึ้นกรุงเทพต่อเอง ใช้เวลาเป็นสัปดาห์ ๆ และมีความเสี่ยงเอกสารตกหล่นหรือ wording ไม่ตรง Thai Notary Phuket ออกแบบศูนย์แปลแบบครบวงจรเพื่อแก้ปัญหานี้โดยตรง — เริ่มจากการรับเอกสาร ไปจนถึงประทับตราสถานทูตจบในที่เดียว

ภาษาที่เราให้บริการ — แบ่งตามภูมิภาค

ทีมนักแปลของเราประกอบด้วยทั้งนักแปลเจ้าของภาษา (Native Speaker) และนักแปลที่ผ่านการรับรองจากองค์กรวิชาชีพในประเทศต้นทาง ทุกภาษามีนักแปลสำรองเพื่อรองรับงานเร่งด่วน เราไม่ใช้ AI Translation เพื่อรับรองคุณภาพและความถูกต้องของศัพท์เฉพาะทาง

  • เอเชียตะวันออก — จีนกลาง (Mandarin), จีนกวางตุ้ง (Cantonese), ญี่ปุ่น, เกาหลี, ไต้หวัน (Traditional Chinese)
  • เอเชียตะวันออกเฉียงใต้ — ไทย, ลาว, เขมร, เวียดนาม, พม่า, มลายู, อินโดนีเซีย, ฟิลิปปินส์ (Tagalog)
  • เอเชียใต้ — ฮินดี, อูรดู, เนปาล, เบงกาลี, ทมิฬ, สิงหล
  • ตะวันออกกลาง — อาหรับ (Modern Standard + Levantine + Gulf), เปอร์เซีย (Farsi), ฮีบรู, ตุรกี
  • ยุโรปตะวันตก — อังกฤษ (UK/US/AU), ฝรั่งเศส, เยอรมัน, อิตาเลี่ยน, สเปน (Castilian + Latin), โปรตุเกส (PT + BR), ดัตช์
  • ยุโรปเหนือ — สวีเดน, นอร์เวย์, เดนมาร์ก, ฟินแลนด์, ไอซ์แลนด์
  • ยุโรปกลาง/ตะวันออก — รัสเซีย, ยูเครน, โปแลนด์, เช็ก, สโลวัก, ฮังการี, โรมาเนีย, บัลแกเรีย, กรีก
  • อเมริกา — สเปน (Mexican, Argentinian), โปรตุเกสบราซิล, ครีโอลเฮติ
  • แอฟริกา — สวาฮิลี, อัมฮาริก, แอฟริกาน

ประเภทเอกสารที่เราแปล

เราจัดทีมแปลตามความเชี่ยวชาญเฉพาะทาง ไม่ใช่ส่งงานไหนให้ใครก็ได้ — เพราะการแปลเอกสารกฎหมาย การแพทย์ และเทคนิควิศวกรรม ต้องใช้นักแปลที่มีพื้นฐานในศาสตร์นั้นโดยตรง เพื่อให้คำศัพท์ถูกต้องและบริบทไม่ผิดเพี้ยน

กระบวนการควบคุมคุณภาพ 3 ชั้น

ทุกงานแปลผ่านการตรวจสอบอย่างน้อย 3 ขั้น เพื่อให้มั่นใจว่าเอกสารที่ส่งมอบไม่มีข้อผิดพลาดที่ทำให้ปลายทางปฏิเสธ — ซึ่งเป็นต้นทุนทางเวลาที่แพงที่สุดสำหรับลูกค้าที่กำลังยื่นวีซ่าหรือทำธุรกรรมข้ามชาติ

  • ชั้นที่ 1 — นักแปลเจ้าของภาษาแปลเอกสาร โดยใช้ Glossary เฉพาะทางของลูกค้า (ถ้ามี)
  • ชั้นที่ 2 — Editor ภายในตรวจสอบความถูกต้องของศัพท์ ชื่อ-นามสกุล วันที่ ตัวเลข
  • ชั้นที่ 3 — Proofreader ตรวจ Layout การจัดเรียง และความสอดคล้องกับต้นฉบับ
  • ส่งให้ลูกค้าตรวจ Draft ก่อนประทับตรา (Draft Review)
  • หลังลูกค้ายืนยัน → ประทับตรารับรอง ออกใบเสร็จ ส่งมอบทั้ง PDF และต้นฉบับ

ต่อยอดงานหลังแปล — Notary, MFA, สถานทูต, Apostille

ข้อได้เปรียบหลักของเราคือการรวมศูนย์ทุกขั้นตอนไว้ที่เดียว ลูกค้าไม่ต้องเดินทาง ไม่ต้องประสานหลายสำนักงาน เพียงสั่งงานครั้งเดียวกับเรา ทีมจะจัดการต่อเนื่องตั้งแต่แปล → Notary โดยทนายในเครือ → ส่ง MFA Consular Department ที่แจ้งวัฒนะ → สถานทูตประเทศปลายทาง หรือ Apostille (สำหรับประเทศในอนุสัญญา Hague ตั้งแต่ปี 2026)

ข้อดีของการรวมทุกขั้นในที่เดียว คือนักแปลของเรารู้ว่า MFA ต้องการ wording แบบไหน สถานทูตประเทศใดต้องการลายเซ็นซ้ำหรือไม่ และเอกสารต้องเรียงลำดับอย่างไร — ความรู้นี้ลดความเสี่ยงตีกลับเหลือน้อยกว่า 1%

💡 ลูกค้าที่สั่งงานครบวงจร (แปล + Notary + MFA + สถานทูต) ได้รับส่วนลด 10% และการรับประกันคุณภาพแบบ End-to-End — หากปลายทางปฏิเสธเพราะความผิดพลาดของเรา เรารับผิดชอบ 100%

อุตสาหกรรมในภูเก็ตที่เราให้บริการประจำ

ภูเก็ตมีโครงสร้างเศรษฐกิจที่หลากหลาย เราออกแบบ Glossary และทีมเฉพาะทางสำหรับ 6 อุตสาหกรรมหลักที่สร้างความต้องการแปลเอกสารต่อเนื่อง

  • โรงแรม & การท่องเที่ยว — สัญญาเช่าโรงแรม Brand License HR Contract สัญญาจ้างผู้บริหาร
  • อสังหาริมทรัพย์ & วิลล่า — สัญญาซื้อขาย Lease 30 ปี POA ใบจดทะเบียนนิติบุคคล
  • ยอตช์ & มารีน — Charter Agreement, Crew Contract, Vessel Registration, Bill of Sale
  • การแพทย์ & Wellness — Medical Records, Insurance Claim, Treatment Reports สำหรับ Medical Tourism
  • การศึกษานานาชาติ — Transcript, Diploma, Recommendation Letter สำหรับสมัครเรียนต่อ
  • Crypto & Fintech — KYC, Source of Wealth, Corporate Structure สำหรับ Exchange Tier-3

รูปแบบการส่งมอบและพื้นที่บริการในภูเก็ต

เราให้บริการแบบยืดหยุ่นเพื่อรองรับลูกค้าทั้งคนไทย Expat และนักท่องเที่ยวระยะยาว ลูกค้าสามารถเลือกวิธีรับงานได้หลากหลาย — เข้ามารับที่สำนักงาน ให้เราจัดส่งทางไปรษณีย์/Kerry/Grab Express หรือรับเฉพาะไฟล์ PDF ทางอีเมล/LINE/Drive ก็ได้ตามความต้องการของหน่วยงานปลายทาง

ชนิดเอกสารที่ครอบคลุม

รวมทุกประเภทเอกสารที่เราเคยให้บริการในภูเก็ต — หากไม่อยู่ในรายการ โทรสอบถามได้

เอกสารทะเบียนราษฎร

  • บัตรประชาชน
  • ทะเบียนบ้าน
  • สูติบัตร
  • มรณบัตร
  • ทะเบียนสมรส
  • ทะเบียนหย่า
  • ใบเปลี่ยนชื่อ-สกุล
  • หนังสือรับรองสถานะ

เอกสารการศึกษา

  • ใบ Transcript / ปพ.1
  • ใบปริญญาบัตร
  • หนังสือรับรองสภาพการเป็นนักศึกษา
  • Course Syllabus
  • Recommendation Letter
  • ผลสอบ TOEFL / IELTS

เอกสารธุรกิจ

  • หนังสือรับรองบริษัท (DBD)
  • หนังสือบริคณห์สนธิ
  • ข้อบังคับบริษัท
  • งบการเงิน
  • บอจ.5
  • Minutes / Board Resolution
  • Letter of Authorization
  • Distributor Agreement

เอกสารการแพทย์

  • Medical Record
  • Discharge Summary
  • Lab Report
  • Vaccination Certificate
  • Insurance Claim
  • Doctor’s Letter

เอกสารกฎหมาย

  • คำพิพากษา / คำสั่งศาล
  • สัญญาทุกประเภท
  • พินัยกรรม
  • หนังสือมอบอำนาจ
  • Affidavit
  • Statutory Declaration

เอกสารอสังหา/ยอตช์

  • โฉนด / นส.3
  • สัญญาซื้อขาย
  • Lease 30 ปี
  • FET Form
  • Vessel Registration
  • Charter Agreement

ภาษาที่รองรับ

อังกฤษจีน (Mandarin/Cantonese)ญี่ปุ่นเกาหลีเยอรมันฝรั่งเศสอิตาเลี่ยนสเปนโปรตุเกสรัสเซียอาหรับฮีบรูตุรกีฮินดีเวียดนามเขมรลาวพม่าอินโดนีเซียมลายูฟิลิปปินส์ดัตช์สวีเดนนอร์เวย์เดนมาร์กฟินแลนด์โปแลนด์เช็กฮังการีโรมาเนียบัลแกเรียกรีกยูเครนเปอร์เซีย

ตารางราคา

รายการราคาหมายเหตุ
ภาษาไทย ↔ อังกฤษ500–1,200 บาท / หน้า A4ยังไม่รวมค่ารับรอง
ภาษาเอเชีย (จีน/ญี่ปุ่น/เกาหลี)800–2,500 บาท / หน้ายังไม่รวมค่ารับรอง
ภาษายุโรปหลัก (เยอรมัน/ฝรั่งเศส/รัสเซีย)800–2,500 บาท / หน้ายังไม่รวมค่ารับรอง
ภาษาตะวันออกกลาง (อาหรับ/เปอร์เซีย)800–2,500 บาท / หน้ายังไม่รวมค่ารับรอง
ภาษาหายาก (สวาฮิลี/อัมฮาริก)1,200–2,500 บาท / หน้าเสนอราคาเฉพาะงาน
เอกสารกฎหมาย / การแพทย์ / เทคนิค+30%บวกจากราคาภาษาฐาน
ประทับตรารับรอง (Certified Translation)+500 บาท / เอกสารใช้กับหน่วยงานราชการ
บริการเร่งด่วน (Same-day)+50–100%ตามความว่าง
Bundle แปล + Notary + MFA + สถานทูตส่วนลด 10%

ขั้นตอนการใช้บริการ

  1. 1

    ประเมินงาน

    30 นาที

    ส่งสำเนาเอกสารและระบุภาษาต้นทาง-ปลายทาง พร้อมหน่วยงานปลายทาง ทีมประเมินราคา ภายใน 30 นาที

  2. 2

    ยืนยันออเดอร์ + ชำระเงิน

    5 นาที

    ลูกค้ายืนยัน รับใบเสนอราคา ชำระมัดจำ 50% หรือเต็มจำนวน

  3. 3

    นักแปลเจ้าของภาษาแปล

    1–3 วัน

    ส่งให้ทีมเฉพาะทาง พร้อม Glossary ของลูกค้า (ถ้ามี)

  4. 4

    Editor + Proofreader ตรวจ

    0.5 วัน

    ตรวจคุณภาพ 2 ชั้น ก่อนส่ง Draft ให้ลูกค้า

  5. 5

    Draft Review

    ตามลูกค้า

    ลูกค้าตรวจชื่อ วันที่ ตัวเลข ก่อนประทับตรา

  6. 6

    ประทับตรา + ส่งมอบ

    ทันที

    ออกเอกสารฉบับสมบูรณ์ + ใบเสร็จ ส่งทั้ง PDF และต้นฉบับ

  7. 7

    (เลือกได้) Notary + MFA + สถานทูต

    5–14 วัน

    ต่อยอดครบวงจรที่กรุงเทพโดยทีมเรา

พื้นที่ในภูเก็ตที่ให้บริการบ่อย

เหมาะกับกลุ่มลูกค้า

คำถามที่พบบ่อย

แปลแค่ภาษาไทย-อังกฤษได้หรือไม่ ไม่ต้องประทับตรา?

ได้ ราคาเริ่ม 350 บาท/หน้า ส่งเป็นไฟล์ Word + PDF เหมาะกับงานภายในบริษัท หรือเอกสารที่ใช้อ้างอิงเท่านั้น แต่หากจะนำไปยื่นหน่วยงานราชการหรือต่างประเทศ ต้องเพิ่มค่ารับรอง 500 บาท

ใช้ Google Translate / AI Translate ได้ไหม?

ไม่แนะนำสำหรับเอกสารราชการ-กฎหมาย-การแพทย์ เพราะ AI ยังแปลคำเฉพาะทางผิดได้บ่อย และไม่มีการรับรองความถูกต้อง ทีมเราใช้นักแปลมนุษย์เท่านั้น แต่ใช้เครื่องมือ CAT Tool ช่วยรักษาความสอดคล้องของ Glossary

เร็วที่สุดทำได้กี่ชั่วโมง?

เอกสาร 1–2 หน้า ภาษาไทย-อังกฤษ ภายใน 4 ชั่วโมง (ค่าบริการ Rush +100%) ส่วนภาษาอื่นขึ้นกับความว่างของนักแปล

แปลภาษาที่ไม่อยู่ในรายการได้ไหม?

ได้ ติดต่อเราเพื่อประเมินก่อน ทีมงานมีเครือข่ายนักแปลใน 60+ ภาษา รวมถึงภาษาในแอฟริกา และภาษาท้องถิ่นในยุโรปตะวันออก

แปลเอกสารแล้วใช้กับศาลไทยได้ไหม?

หากใช้กับศาลต้องเพิ่มขั้นตอนรับรองโดยนักแปลขึ้นทะเบียนกับกระทรวงยุติธรรม (MoJ) เพิ่มเติม ติดต่อทีมเพื่อจัดให้

เก็บเอกสารต้นฉบับของลูกค้านานแค่ไหน?

เก็บเป็นไฟล์ดิจิทัลในระบบ 5 ปี ส่วนต้นฉบับกระดาษคืนลูกค้าทันทีหลังแปลเสร็จ

ออกใบกำกับภาษีในนามบริษัทได้ไหม?

ได้ทุกกรณี — ออกในนามบริษัทไทย บริษัทต่างชาติ หรือชื่อบุคคล ระบุเลขผู้เสียภาษี

มีบริการแปลแบบเหมารายเดือนสำหรับบริษัทไหม?

มี เหมาะกับโรงแรม วิลล่าเช่า สำนักงานทนายที่ต้องแปลสัญญาบ่อย ส่วนลดสูงสุด 25% หากเซ็นสัญญารายปี

รับงานแปลออนไลน์จากต่างประเทศไหม?

รับ ลูกค้าอัปโหลดไฟล์ผ่านพอร์ทัล ชำระโดย Wise/Stripe/USDT ส่งกลับเป็นไฟล์ PDF หรือ DHL ไปทั่วโลก

หากแปลผิดจะรับผิดชอบอย่างไร?

เรามีประกันคุณภาพ — แปลใหม่ฟรีภายใน 30 วัน และในกรณีที่ความผิดของเราทำให้ลูกค้าเสียค่าธรรมเนียมหน่วยงานปลายทาง เราชดเชยตามจริงสูงสุด 50,000 บาท/งาน

บริการที่เกี่ยวข้อง

ต้องการแปลเอกสารที่ภูเก็ต? โทร 098-159-5546 หรือ LINE @thainotary — ทีมประเมินราคาภายใน 30 นาที ครอบคลุม 40+ ภาษา พร้อมต่อยอด Notary, MFA และสถานทูตในที่เดียว